الصحة واللياقة البدنية

ترجمات ، توضيحية مفتوحة ومغلقة

يونيو 2021

ترجمات ، توضيحية مفتوحة ومغلقة


ما الفرق بين العناوين الفرعية والتعليقات التوضيحية؟ الفرق الرئيسي هو في المعلومات التي يقدمونها. تقدم التسميات التوضيحية معلومات لفظية وغير لفظية بينما تقدم الترجمات (عمومًا) معلومات شفهية فقط.

التسميات التوضيحية والترجمة هي فعل عرض الصوت (الكلمات) باللغة التي تم تصوير / بث البرنامج بها. تم إنشاء التسمية التوضيحية للوفاء بمتطلبات قانون التمييز ضد المعوقين ، مما يتيح للأشخاص الصم أو ضعاف السمع نفس إمكانية الوصول إلى الوسائط السمعية / البصرية مثل السمع. يتضمن ذلك أصواتًا غير لفظية إضافية مثل [فرقعة الأبواب] أو [رنين الهاتف] أو [الموسيقى الدرامية]. يعمل هذا النوع من التعليقات التوضيحية على تحسين تجربة المشاهدة حتى يتمكن من يستخدمون التسميات التوضيحية من معرفة ما يحدث حتى إذا لم يكن هناك حوار.

هناك ثلاثة أنواع من التسميات التوضيحية أو الترجمات النصية المفتوحة ، التسميات التوضيحية المغلقة والعناوين الفرعية. عادةً ما يتم عرض كل من التسميات التوضيحية المفتوحة والمغلقة على الجزء العلوي من الصورة والتي يمكن أن تحجب أجزاء منه.

وفقًا لإدارة الحكومة الأسترالية للنطاق العريض ، يتم إحراق التسميات التوضيحية المفتوحة للاتصالات والاقتصاد الرقمي في الفيلم والتعليقات التوضيحية تعمل دائمًا. بينما مع وجود تسميات توضيحية مغلقة ، يكون لدى المشاهد خيار إيقاف تشغيل التسميات التوضيحية.

يتم إنشاء التسميات التوضيحية المغلقة مباشرة بواسطة مصور توضيحي وترميزها في إشارة التلفزيون في وقت البث. عادةً ما تكون التسميات التوضيحية المغلقة مختلفة تمامًا عن فتح التسميات التوضيحية نظرًا لوجود تأخير بين الحوار والتعليق الظاهر على الشاشة. تعد التسميات التوضيحية المغلقة مهمة صعبة للغاية وغالبًا ما تتضمن "الغلطات" التي نقرأ عنها لأنه لا يوجد وقت لتحرير النص قبل عرضه. في بعض الأحيان ، ولكن ليس في كثير من الأحيان ، تضاف الأصوات غير اللفظية إذا كان لدى المصمم الوقت الكود لترميزها. قد يضيف المصور أيضًا أسماء المتحدثين لجعل الحوار أكثر وضوحًا. يتم اختبار التطورات الجديدة بما في ذلك التعرف على الكلام الذي سيجعل التسميات التوضيحية المغلقة أسرع وأكثر دقة.

يتم تعريف ترجمات بشكل مختلف. بينما تم تصميم التسميات التوضيحية للأشخاص ضعاف السمع ، إلا أن الترجمات مخصصة للأشخاص الذين يعانون من ضعف السمع. لا تتضمن الترجمة أي أصوات غير لفظية وعادةً ما يتم عرضها أسفل الصورة بحيث لا يتم حظر أي منها. ومن الأمثلة الرئيسية على ذلك ترجمات إنجليزية لأفلام اللغات الأجنبية. الترجمة في كثير من الأحيان دائمة (أي لا يمكنك إيقاف تشغيلها). مثال على عنوان فرعي دائم هو عندما تستخدم البرامج لقطة موقع ويتم عرض اسم ذلك الموقع. ومن المثير للاهتمام ، أن الترجمة ترجمت أيضًا أي صور لإشعارات في الفيلم (على سبيل المثال ، سيتم ترجمة علامة عدم الإزعاج على مقبض باب الفندق إلى اللغة الفرنسية إذا كانت الترجمة باللغة الفرنسية).

يتم استخدام التسميات التوضيحية والترجمات بواسطة العديد من أنواع الأشخاص المختلفة. أكبر المستخدمين هم الصم وضعاف السمع. لكن قد يتم استخدامها أيضًا من قبل أولئك الذين ليسوا على دراية تامة باللغة (على سبيل المثال ، قد يستخدم المهاجر الإيطالي في أستراليا ترجمات بالإنجليزية أثناء الاستماع إلى فيلم إيطالي لمساعدته على تعلم اللغة وتطوير مهارات محو الأمية). تؤدي التسميات التوضيحية والعناوين الفرعية أيضًا خدمة في أماكن صاخبة مثل النوادي والحانات ومراكز التسوق أو المطارات.

لا تحتوي الوسائط الجديدة ، مثل الإنترنت أو أجهزة ipods أو التوت الأسود أو الهواتف المحمولة ، على ترجمات أو تسميات توضيحية بشكل عام. هذا لأن ترميز التسميات التوضيحية لا يدعم بشكل كامل في هذه الوسائط. حتى إذا تم تعليق برنامج تلفزيوني عند البث ، فمن المحتمل ألا يكون متاحًا كما هو موضح على الإنترنت أو الهاتف المحمول لأن استراتيجيات الترميز المختلفة مطلوبة.

يختلف استخدام كلمة "caption" أو "sub-title" من بلد إلى آخر. على سبيل المثال ، يوجد لدى العديد من أقراص DVD خيار "الترجمة". غالبًا ما يشتمل ذلك ببساطة على اللغات الأجنبية المتاحة كعناوين فرعية ، لكن آخرين يشيرون إلى SDH أو "مترجمة للصم وضعاف السمع" عندما يكون هذا في الواقع معلقًا.

هناك نقاش حول الفرق بين الترجمة والتعليقات التوضيحية ، لكن في النهاية يقدم كلاهما على الأقل محتوى الكلام للوسيط المرئي. على الرغم من أن التسميات التوضيحية قد توفر مزيدًا من المعلومات ، فإن العناوين الفرعية ستساعد أيضًا الشخص ضعاف السمع في الحصول على تجربة أفضل جودة من مشاهدة التلفزيون أو الأفلام أو أقراص DVD.

المراجع؛
التسميات التوضيحية ، //www.nchearingloss.org/caption.htm تم الوصول إليها في 7/5/08

إدارة الحكومة الأسترالية للنطاق العريض والاتصالات والاقتصاد الرقمي ؛ 2008 ، الوصول إلى الوسائط الإلكترونية لورقة المناقشة لضعاف السمع والبصر

فهم التسميات التوضيحية والترجمات ؛ //screenfont.ca/learn/ تم الوصول إليه في 7/5/08


Help Me Add Closed Captioning and Subtitles to the Videos! (يونيو 2021)



المادة العلامات: ترجمات ، تسميات توضيحية مفتوحة ومغلقة ، صمم ، ترجمات ، تسميات توضيحية مفتوحة ومغلقة ، مترجمة للصم وضعاف السمع ، التعليق.

ما هو Microboard؟

ما هو Microboard؟

الصحة واللياقة البدنية

التغييرات في السمع

التغييرات في السمع

الصحة واللياقة البدنية

المشاركات الجمال الشعبية

الاطفال والجوائز

الاطفال والجوائز

الجمال و النفس

خياطة ألعاب لينة

خياطة ألعاب لينة

الهوايات والحرف

توجيه الضوء التحول

توجيه الضوء التحول

تلفزيون اند أفلام